Diferencia entre revisiones de «Algo»

De MusicLexis
Saltar a: navegación, buscar
 
Línea 29: Línea 29:
 
Gr:  "Υπάρχει κάτι που μου αρέσει σε εσένα, και αυτό το κάτι αγαπώ"
 
Gr:  "Υπάρχει κάτι που μου αρέσει σε εσένα, και αυτό το κάτι αγαπώ"
  
It:   
+
It: "C'è qualcosa che mi piace in te, e adoro quel qualcosa"    
  
Pt:
+
Pt: "Há algo de que eu gosto em ti, esse algo que eu amo"
  
  

Última revisión de 13:29 16 may 2016


De:

En: something

Fr:

Gr: κάτι

It: qualcosa

Pt: algo, alguma coisa




Hay algo que me gusta de ti, y ese algo me encanta

De:

En: "There's something that I like about you, and I love that something"

Fr:

Gr: "Υπάρχει κάτι που μου αρέσει σε εσένα, και αυτό το κάτι αγαπώ"

It: "C'è qualcosa che mi piace in te, e adoro quel qualcosa"

Pt: "Há algo de que eu gosto em ti, esse algo que eu amo"


Wisin Y Yandel - Algo me gusta de ti




Aún hay algo de amor

De:

En: "There's still something of love"

Fr:

Gr: "Ακόμα υπάρχει κάτι από αγάπη"

It:

Pt:


RBD - Aún Ηay Αlgo